понедельник, 4 мая 2015 г.

Первая страница блога Финно-угорского дома "Ugrin Paikka"



Друзья!

После приезда к нам замечательного блогера Дарали Лели и девушек-моделей, показавших модные коллекции на основе удмуртских и русских старинных костюмов, возникла идея завести блог о новостях Финно-угорского дома в селе Сиппола (Финляндия) и писать свои мысли о происходящем вокруг!

Что такое - Финно-угорский дом "Ugrin Paikka"?
Это поликультурный центр (1), это кафе в этническом стиле (2) и это мини-гостиница на 12-15 мест (3).
Название "Ugrin Paikka" переводится с финского "Угорское место". "Ugrin" - это "изначальное финно-угорское" По аналогии у русских, поляков, украинцев, болгар и др. "изначальное" называется "Славянское", а у татар, якутов, турок, азербайджанцев и др - "Тюркское",
Финно-угорский дом "Ugrin Paikka" расположен в старинном финском селе Сиппола, в котором родился и вырос "Вежливый губернатор" Вольдемар фон Дэн (губернатор Ставрополья, губернатор Выборгской губернии, статс-секретарь по делам Финляндии (с 1891 по 1898 года, до печально известного Н. Бобрикова)

Итак, Финно-угорский дом "Ugrin Paikka" - это
(1) поликультурный центр - приглашает ярких представителей финно-угорских народов приехать и познакомить местное финское население с разными элементами народных культур, а также взаимодействовать друг с другом, придумывать новое и разрабатывать проекты культурного развития. В 2014-2015 годах в Финно-угорском доме "Ugrin Paikka" побывали директора и методисты многих Центров декоративно-прикладных ремесел Удмуртской Республики, фольклорный коллектив из Можгинского района, районное методическое объединение учителей краеведения из Удмуртии, юные журналисты из Кизнерского района, учащиеся Удмуртской гимназии, изучающие финский язык, учащиеся и учителя из гимназий и лицеев Удмуртии (гимназия №65, лицей №25, школа №97 г. Ижевск), кулинары-мастера удмурткой кухни, художники (Алексей Чернышов, Алексей Иванов), модельное агенство из города Ижевск - "Mademoiselle Oudmourte" (Мадемуазель Удмурт) и др.
(2) кафе в этническом стиле - с осени 2014 года по выходным дням работает кафе удмуртской и финской традиционных кухонь, многократно проводилась Школа удмуртской кухни, однажды - Школа финской кухни (ведущие - победители Межрегиональных конкурсов кулинаров и преподаватели училища индустрии питания из города Ижевск, а также повара из Финлндии), популяризируются в Финляндии удмуртские перепечи, табани и пельмени.
(3) мини-гостиница - располагает двумя отдельными меблированными квартирами со своими кухнями, общей сауной на дровах, местом для барбекю и садом; количество мест для проживания - 12, дополнительно могут быть размещены еще 3-4 человека.


На фото - учителя школы №97 г. Ижевск с Вольдемаром фон Дэном (Владимиром фон Дэном) и подругой его жены графиней Александрой (Ekke & Arja Helena Lekander) Финно-угорский дом "Ugrin Paikka" на заднем плане (половина учителей размещалась в доме, вся группа питалась в кафе, а также здесь был показан спектакль по творчеству В.Высоцкого театральной труппы из города Коувола)
http://school97.ru/about/news/detail.php?ID=13297

Адрес Финно-угорского дома  "Ugrin Paikka" - Finland, 46710 Sippolantie 5, Sippola (Kouvola)
Дом расположен на равном расстоянии от городов Хамина и Коувола, недалеко от автомобильной автострады Санкт-Петербург - Хельсинки и железной дороги Санкт-Петербург - Хельсинки.

3 комментария:

  1. paik, р.п. paika, paiga [пайк, пайка, пайга] (эст., вепс., чуд.), pāika [пайка] (ливон.), paikka [пайкка] (фин., водск., ижор.), paikku [пайкку] (карел.) - место, пространство, простор; avolla paikalla, avoimella paikalla, aukealla paikalla, avopaikalla [аволла <...> пайкалла] (фин.) - открытое пространство, открытое место, на просторе.

    В этом же поле:
    spaik [с-пайк] (арх. шв.) - ниша, выдолбленная в дереве;
    space [с-пейс] (англ.), spazio [с-пацио] (ит.), spatium [с-патиум] (лат.) - пространство, простор, космос; площадь, место - якобы "неизвестного происхождения", 'of unknown origin';
    paese [паэзе] (ит.) - страна, простор; paesaggio [паэзаджё] (ит.) - пейзаж;
    peace [пис] (англ.), pace [паче] (ит.), paix [пэ] (фр.) – мир (упокоение, отсутствие войны) - последнее связывают исключительно с pact, pactum [пакт, пактум] (лат.) - пакт, соглашение о мире (хотя пакт может быть от pace - мира);
    [pacha; пача] (кечуа, аймара) - мир, вселенная (напр., Пача-мама - Мать Вселенной).

    ОтветитьУдалить
  2. >Финно-угорский дом "Ugrin Paikka" расположен в старинном финском селе Сиппола.

    Seppälä, Sipilä (многочисленные финские топонимы, означающие "кузница", "кузнечное", где -lä суффикс, обозначающий территорию) - в частности, Seppälä на ныне Бол.Берёзовом о-ве в Финском заливе; Sipilä ниже Стрельны; пос. Seppälänkylä, Сеппяля под Петербургом, переименованный в Тарховку в момент дачного строительства в конце 19 века (финские наречия еще настолько широко использовались в Петербурге и окрестностях, что назвали не "Садовое", а - Тарховка - от tarhа [тарха] (фин.) - сад); и т.д.

    Ср. Шипилово — деревня в Судогодском районе Владимирской области.
    Шипилово — село в Юрьев-Польском районе Владимирской области.
    Шипилово — деревня в Сусанинском районе Костромской области.
    Шипилово — бывшая деревня, вошедшая в состав Москвы при её расширении в 1960 году
    Шипилово — деревня в Городецком районе Нижегородской области.
    Шипилово — деревня в Хвойнинском районе Новгородской области.
    Шипилово — село в Мышкинском районе Ярославской области.
    Шипилово — деревня в Угличском районе Ярославской области.
    Шепилово — деревня в Московской области.
    Шепилово — село в Кировоградской области Украины.
    Шепель — село в Западной Украине.

    Ср. Шипилов, Шипелев, Шипел, Шипелько, Шипило, Шипиль, Шепп, Шеппе, Шипп, Шепелев, Шепель, Шепела, Шепилов, Шипила, Шипуля, Шебалов, Шибалов, Шибалов, Шеба, Шебал, Шебаев, Шибаев, Шебел, Шебеля, Сепач, Сепеев, Сепелев; и т.д.
    У финнов и эстонцев: Сепп, Сеппенен, Sepp, Seppainen; чётко означает "кузнец" (аналог очень широко распространенных славянских фамилий Кузнецов, Ковалёв, Коваль, Коваленко, Ковач, и германских фамилий Смит, Шмидт с тем же значением: "кузнец").
    Ещё в Европе: Sepanik (без внятной этимологии).

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Слово из следующего семантического поля:

      [kṣipáti; ксипати] (санскр.) - бросает, метает; [kṣēраs; ксеепас] (санскр.) - бросок;
      sëpatë [сёпатё] (албан.) - топор;
      [cheeb] (майя) - сильный, крепкий; кисть (для писания, рисования);
      čœppe, čeppo, čieope, čeahppi [чеппе, чеппо, чеахппи] (саам.) - искусный, умелый, мастер;
      sepitse(ma) [сепитце(ма)] (эст.) - изготовлять ручным способом, мастерить, ладить;
      sepp, sepa, seppa, seppi [сеппь, сепа, сеппа, сеппи] (эст.), siepā [сиепаа] (ливон.), seppä, sepän, sepyä [сеппя, сепян, сепюа] (водск., фин., ижор., карел.), seppü [сеппю] (карел.), šepp [шепп] (чудск., карел.), sep, р.п. sepän [сеп, сепян] (вепс.) - кузнец (и любой мастер - например, kingsepp [кинг сепп] (эст.) - обувной мастер, сапожник; ratassepp [ратаc сепп] (эст.) - колёсный, тележный мастер; kivisepp, müürsepp [киви сепп; мююр сепп] (эст.) - каменщик; aamissepp [аамис сепп] (эст.) - бондарь, бочар; laudsepp [лауд сепп] (эст.) - столяр);
      käis sepal ~ sepil [кяйс сепал ~ сепил] (эст.) - ходил к кузнецу ~ в кузницу; läks hobusega sepale [лякс хобузега сепале] (эст.) - отвёл лошадь к кузнецу ~ в кузницу [чтобы подковать]; -л, -ле - окончания внутриместного падежа, ответ на вопрос "во что, куда, к кому"; Niken eu šeppä šyndymiä (карел.) - Кузнецом никто не рождается;
      sepisejumal [сепизе юмаль] (эст.) - бог кузнечного дела;
      sepista(ma) [сеписта(ма)] (эст.) - ковать, выковать (sepistab rauda - куёт железо; sepistas vikati - он выковал косу; igaüks sepistab oma saatuse ise - каждый сам куёт свою судьбу; ühiselt sepistatud võit - совместно выкованная победа);
      siba(ma) [сиба(ма)] (эст.) - махать, сучить, двигать, перебирая и задевая одним за другое, трепыхать, дрыгать; soputa(ma), siputa(ma), saputa(ma) [сопута(ма), сипута(ма), сапута(ма)] (эст.), siputtaa [сипуттаа] (водск.) - сыпать, насыпать, посыпать; трясти, дрыгать, дрыгаться; sivata [сивата] (фин.) - торопиться, быстро идти; siva [сива] (эст.) - живо, быстро;
      siivuttaa [сиивуттаа] (фин.) - отрезать;
      sivaltaa [сивалтаа] (фин.), sievelde-, savelde- [сивелде,савелде-] (саам.), šibaldo- [шибалдо] (карел.), šəβälä- [шебяля] (мари) - ударять, наносить удар; Ср. сабля;
      шебырт(ны) (коми-перм.) - сильно схватить, загробастать; шевкйы(ны) (коми-перм.) - махать, размахивать (крыльями), трепыхаться;
      шебала (рязян., тамбов. диал.) - лохмотья, ветошь, истасканная одежда;
      шабала, шебала (костром.) - "баклуша, осиновый чурбан, из которого точат деревянную посуду"; шабал, шебала (костром., перм.) - "всякая деревянная посуда"; Ср. прозвище Шебал; высказывается осторожное предположение, что шебалом могли называть МАСТЕРА по изготовлению посуды. http://www.ufolog.ru/names/order/Шебалов ;
      шибать, шибить (бросать, бить), ушибить, зашибить, шибкий; шибко (очень); шибати (укр.) - метать; шыбаць (блр.), шибати (ц.-сл.) - бить, греметь, поражать;
      шибам (болг.) - бью, хлещу; шибати (серб.), šíbati (словен., чеш.), šibаt᾽ (слвц.) - пороть;
      szyb [шыб] (пол.) - предмет, со свистом летящий по воздуху; šуbа [шыба] (лужиц.) - помело, розга; šibaɫy [шыбалы] (лужиц.) - резвый, плутоватый; Ср. сабля;
      Сюда же: ошибка, ошибаться (промахнуться, ударить мимо цели).

      См. https://eesti-keel.livejournal.com/163178.html

      Удалить